Chinesisch Ich verstehe nicht

Wie sage ich auf Chinesisch „Ich verstehe nicht“?

听 不 懂 • tīng bù dǒng = hören + nicht + verstehen

Das war so ziemlich der erste chinesische Satz, den ich schon 1987 auf meiner ersten Reise durch China lernte.

„Ich verstehe nicht.“ Relativ einfach auszusprechen, auch die Töne machen keine allzu großen Probleme.

Man wird verstanden! Doch genau darin liegt das Problem. Denn niemand erwartet in China von Dir, dass Du Chinesisch sprechen kannst. Mit diesem kurzen Satz hast Du aber gezeigt, dass Du über Sprachkenntnisse verfügst. Also steht einem Gespräch nichts mehr im Wege und man versucht, Dir weitere chinesische Worte zu entlocken. Klappt nicht!

Mich fasziniert die einfache Struktur des Satzes: „Ich höre Dich, aber ich verstehe Dich nicht.“  Das geht übrigens auch mit 看 kàn sehen:

看 不 懂 • kān bù dǒng = sehen + nicht + verstehen

“Ich verstehe nicht.” Der gleiche Satz im Deutschen, aber im Chinesischen wird ausgedrückt, dass Du etwas nicht verstehst, was Du siehst oder liest. Der Chinese unterscheidet also genau, was bzw. wie du etwas nicht verstehst.

Ich verstehe nicht - das, was ich sehe
Das Schriftzeichen für „Sehen“ – eine Hand über den Augen

Das Schriftzeichen für „Sehen“ besteht übrigens aus einer Hand über einem Auge.

Wenn man etwas vom Verstand her nicht begreift, sagt man

我​完全​不​明白 = Wǒ wánquán bù míngbái = ich verstehe nichts – ich kapier gar nichts.

明白 = míngbái = klar, hell + klar, weiß, deutlich = verstehen, begreifen

Auf Deutsch sagen wir ja auch „Das ist mir (nicht) klar!“

Fantastisch, nicht wahr?!

Und noch etwas Interessantes, auf das ich bei meinen kurzen Recherchen zu den involvierten Schriftzeichen gestoßen bin:

听 tīng Zählwort Dose

Das Wort 听 tīng ist auch das Zählwort für Dosen und Dingen aus Dosen. Im Chinesischen werden die unterschiedlichsten Zählworte benutzt. So würde „ein Bier“ nicht vollständig sein, je nachdem, ob man eine Flasche 瓶 píng , ein Glas 杯 bēi oder eben eine Dose Bier haben möchte. Mir kommt bei diesem Schriftzeichen/Wort der Verdacht auf, dass es sich lautmalerisch vom englischen „tin“ = Dose ableitet.

Mehr über verstehen in China:

Dieser Artikel erschien bereits 2014

Ulrike
Letzte Artikel von Ulrike (Alle anzeigen)

Ich freue mich auf Deinen Kommentar!