Eine interessante Blogparade von Tanja (www.tanjapraske.de) verführt zum Nachdenken. „Wie definierst Du Kultur für Dich?“ Das Wort „Kultur“ haben wir ja oft und schnell im Mund. Aber was ist das eigentlich? Dass man diese Frage sehr vielschichtig beantworten kann, zeigen die Antworten in dieser Blogparade.
Nun mache ich mich also daran, die Frage für mich zu beantworten. Klar, dass ich erstmal gucke, was „Kultur“ auf Chinesisch heißt, oder?!
1. Wenhua Interessant, nicht wahr? Da enthält der Begriff auch das Element des Wandels.
文化 • wénhuà = Dokument, Sprache + etwas verändern = Kultur, Zivilisation
仰韶文化 • Yǎngsháo wénhuà = die Yangshao Kultur, eine prähistorische Kultur in Zentralchina
西藏文化 • Xīzàng wénhuà = Tibetische Kultur
In der Archäologie werden eigentlich schwer fassbare Funde zusammengepackt, wenn man einen mehr oder minder einheitlichen Stil erkennt. Beispiel „Yangshao-Kultur“. Diese wird aufgrund ähnlicher Keramik und Werkzeuge in einem großen Gebiet Zentralchinas zusammengefasst.
Dabei geht man davon aus, dass Menschen, die ähnliche Muster, ähnliche Methoden anwenden, viel gemeinsam haben, vielleicht sogar Sprache und/oder Essgewohnheiten. Möglicherweise also ethnisch ein Volk sind und ähnliche Bräuche und Sitten hatten.
Wenhua wird bei der Benennung von alten Zivilisationen angehängt. Ansonsten wird Wenhua ganz in „unserem“ Sinne gebraucht: Es gibt noch ein zweites Wort mit ähnlicher Bedeutung im Chinesischen:
2. Wenming Kultur bedeutet allgemein etwas von Menschen gemachtes, gestaltetes. Einer Kultur sind gewisse Dinge gemeinsam.
文明 • wénmíng = hell, deutlich, sich über etwas im Klaren sein = Kultur, Bildung, Zivilisation
古代文明 • gǔdài wénmíng = Antike Zivilisation
Im Chinesischen enthält der Begriff den Aspekt des Wandels (1.). Auch im lateinischen Wort „colere“ = pflegen, urbar machen, von dem sich unser Wort ableitet, steckt dieser Wandel, das von Menschen wissentlich Gestaltete.
Bei dem Wort „Wenmig“ (2.) liegt die Betonung auf Bildung, Zivilisation. Auch ein wichtiger Aspekt. Da scheint es zu sein, dass man damit eine Wandlung zu verfeinertem Kunstausdruck, edlem Benehmen, „zivilisiertem“ Kunstgenuss verbindet.
Soweit zum Begriff „Kultur“. Manchmal findet man, dass damit einzelne Aspekte bezeichnet werden: So ist der Besuch einer Oper ein Kulturgenuss. Auch den Besuch eines Museums kann man so deuten, dass man sich der Kultur widmet. Und wenn man die Bildung mit hinein bringt, kann man meinen, dass an Schulen auch Kultur gelehrt wird.
Was ist also Kultur für mich?
Kultur bedeutet für mich, mich mit alten Kulturen zu beschäftigen, zur Zeit vorzugsweise mit der Chinesischen. Was ist das Gemeinsame, wo liegen die Unterschiede innerhalb Chinas und auch im Vergleich mit der deutschen? Der Besuch eines chinesischen Konzertes ist ein ganz besonderer Kulturgenuss für mich.
Auf meinen Reisen spielt das Erkunden der jeweiligen Landeskultur eine große Rolle für mich. Dazu gehören Besuche von Museen und Kirchen. Ohne die Geschichte und auch die Religion eines Landes bzw. der Einheimischen wenigstens ansatzweise zu kennen, bleibt vieles unverständlich.
Geschichte und Religion prägen die einheimische Kultur. Deshalb ist es für mich sinnlos, ein Land zu besuchen, indem ich mich nur am Strand aufhalte oder nur Märkte besuche.
Ich habe immer die Sehnsucht, mir ein Gesamtbild des bereisten Landes zu verschaffen. Dabei ist mir bewusst, dass ich das nicht schaffen kann. Doch ein Minimum möchte ich erreichen. Museen, Tempel, Märkte, Kaufhäuser – ich schaue mir alles an, was mir unterwegs begegnet!
Beispiele für den Gebrauch des chinesischen Wortes Wenming (gesehen in Lijiang in der Provinz Yunnan):
In dem zweiten Bild kommt das „Wenming“ in der Übersetzung nicht so deutlich raus. Die ersten 4 Schriftzeichen der zweiten Zeile bedeuten: „Zivilisiertes Reisen“.
Links
- Das chinesische Nationalmuseum in Peking
- Chinesische Esskultur
- Nachhaltigkeit unterwegs – „Zivilisiertes“ Reisen“
- Archäologie-Blogs
- Museen und Kirchen , warum ich die Besichtigung für wichtig halte
- LieblingsChinesisch Übersicht
- Kaffeemuseum Burg in Hamburgs Speicherstadt - 13. Oktober 2024
- Frau und Gesellschaft – China Nachrichten - 10. Oktober 2024
- Kaffee in China – eine erstaunliche Entwicklung - 6. Oktober 2024
schrift … sprachen – gedanken und nach dem mündlichen auch in zeichen festzuhalten ja das ist kultur – und woanders nachsehen öffnet die augen 🙂 schöner beitrag und bin froh deinen blog kennenzulernen.
liebe grüsse
monique
Hallo Ulrike,
mir gefällt der Begriff des Wandels auch sehr gut. Kultur nicht als „Kanon“ zu begreifen, sondern als etwas Lebendiges, Gelebtes. In dieser Hinsicht gibt es definitiv eine Parallele zu Südafrika, wo sich kulturelle Prozesse sehr stark im Wandel befinden.
Viele Grüße
Daniela
Ich liebe kulturelle Blicke über den eigenen Gartenzaun! Drum danke für diese interessanten Einblicke Richtung China!
Ein nachdenkenswerte Fragestellung – was die Wandlungen in der Verwendung von Begriffen über Gesellschaften aussagt … vielen Dank für die anregende Lektüre. Anläßlich unserer China 8-Ausstellung habe ich über den Facebook-account des Osthaus Museums auf Deinen Blogartikel verlinkt, liebe Ulrike. Beste Grüße aus Hagen!
Hallo Ulrike,
ich liebe sprachwissenschaftliche Analysen! 🙂 Dadurch wird schon ganz deutlich, warum und wieso ein Begriff entstanden ist. Und natürlich ist Kultur etwas sehr wandelbares. Ein tolles chinesisches Wort gelernt! 🙂
Liebe Grüße,
Marlene
Liebe Ulrike,
was für eine Bereicherung der klassischen Perspektive auf die Kultur. Und ich finde den Gedanken des Wandels ganz wunderbar! Gerade wenn man so einen Begriff mal von allen Seiten betrachtet wird einem die Bedeutung erst so richtig bewusst. Klasse, was da mittlerweile entstanden ist.
Danke auch dir für deinen Beitrag.
Herzliche Grüße aus dem Rheinland von Anke
Ja, beide Begriffe werden positiv genutzt. Wenhua und Wenming sind hohe „Kulturgüter“. Wie Shaoshi in ihrem Kommentar schrieb, gehen einem die vielen Ermahnungen zum zivilisierten (kultivierten) Benehmen manchmal auf den Geist. Aber auch das bedeutet ja nur, dass dieses kultivierte Verhalten erstrebenswert ist. „Unzivilisiert“ wird in der Regel mit anderen Worten ausgedrückt.
Beste Grüße
Ulrike
Liebe Ulrike,
vielen Dank für deinen Beitrag zur Blogparade #KultDef!
Sehr spannend sind für mich die beiden chinesischen Wörter für Kultur – Wandel, hell, deutlich – gefallen mir gut. Zivilisation kann wiederum positive wie negative Auswirkungen haben. Werden die beiden Begriffe grundsätzlich positiv verwendet?
Spannende Parallelen und doch wieder anders – klasse!
Sonnige Grüße
Solche liebevollen Ermahnungen könnten hier in der Ubahn nicht schaden! 😉
Ja, genau so was meine ich!
In Shanghai ist inzwischen echt alles 文明, sogar Linienbusse manchmal …
🙂 Wahrscheinlich auch in den Ermahnungen an die chinesischen Touristen, sich zivilisiert zu benehmen. Ach, da fällt mir ein: Ich habe noch ein lustiges Foto dazu. Danke für Deinen Kommentar!
Schöne Beschreibung!
Das 文明 wird hier in diversen Kampagnen ja richtig überstrapaziert 😉
Interessant beantwortet! Für mich ist „Kultur“ auch ein gepflegter Lebensstil. Sonnige Grüße, Jutta