LieblingsChinesisch: Das Radikal Krankheit

Zuletzt aktualisiert vor 2 Monaten

Krankheitsradikal

Das Radikal, das bei fast allen Schriftzeichen zu finden ist, die mit Krankheit, krank sein zu tun haben, hat bei Wikipedia die Nr. 104. Das kann in anderen Wörterbücher anders sein. Das Radikal hat 5 Striche.

Wikipedia hat eine nette Erklärung, wie das Radikal entstanden ist: Ursprünglich zeigte das Schriftzeichen einen Menschen, der schmerzverkrümmt auf einem Bett liegt.  Doch schon bald war dieses “Bild” nicht mehr zu erkennen. Ich stelle mir folgendes bei diesem Radikal vor: Eine Hülle, aus der die Flammen der Entzündung, des Fiebers schlagen.

Das Schriftzeichen für Krankheit kombiniert das Radikal mit dem Wort “bing” (eigentlich “Dritte”) für die Aussprache:

Krank 1
Krank 2

Dieses Wort bzw. das Schriftzeichen zu  kennen, kann manchmal ganz nützlich sein. Wenn man krank ist und einen Arzt sehen möchte, dann sagt man:

Als ich noch nicht so viel Chinesisch konnte, benutzte ich diese Worte, um zu sagen, dass ich krank sei. Natürlich wurde ich nun gleich zum nächsten Arzt gebracht. Zur Geschichte aus meinem Reisetagebuch

Krank 3

Um die einzelnen Beschwerden näher einzugrenzen, kann man das Wort für Schmerz benutzen:

Oder man zeigt auf den entsprechenden Körperteil und sagt mit schmerzverzerrtem Gesicht: “Tong!” Wie gut bzw. wie schlecht das manchmal funktioniert, könnt Ihr in dieser Geschichte nachlesen: Ohne Apotheke fehlt Dir was

Krank 4

Warum ich hier nun ausgerechnet die Ringelflechte erähne, lest Ihr auch in dem genannten Artikel.

Krank 5

Übrigens liegen die Missverständnisse auch bei diesem Radikal ganz dicht beieinander:

Kaum lässt man also 2 kleine Striche weg, schon gibt es eine andere Bedeutung. Als reines Schriftzeichen bedeutet dies auch “breit” oder “weit”.  Als Radikal zeigt es die Bedeutung von Schriftzeichen für Räume, Zimmer an.

Krank 6

Lässt man nun auch den kleinen Tupfer oben weg, dann bekommt man ein weiteres Radikal:

Immer wieder ganz schön tückisch, diese Schriftzeichen, nicht wahr? Im Sinne eines geschützten Aufenthaltsortes ist 厂 ein Sinnträger für das Bedeutungsfeld „wohnen“, sagt Wikipedia. Da kommt bei mir die Assoziation mit dem französischen Abri, ein Überhang, Unterstand in einer Felswand, in den Sinn. Diese dienten in der Prähistorie den Menschen als Schutz und Wohnung.

Links

Ulrike
Letzte Artikel von Ulrike (Alle anzeigen)

6 Kommentare

  • Ulrike

    Ach, Chinesisch ist anders, und eigentlich gar nicht soo schwierig. Ich hab#S ja auch gelernt. 😉
    LG
    Ulrike

  • Gretlies Gehrts

    Faszinierend – die chinesischen Schriftzeichen! Aber wer soll das denn lernen?
    Da ist Arabisch ja geradezu einfach!
    LG, Gretlies

  • Ulrike

    Super! Das ist sehr hilfreich! Aber besser, Du wirst nicht krank, schon gar nicht in China!
    LG
    Ulrike

  • Krank werden kann ich in China. Dieses Kanji kann ich verstehen. 😉

  • Ulrike

    Danke!
    Ja, manchmal muss man sich für die chinesischenSchriftzeichen eine gedankliche Brücke bauen.
    Liebe Grüße zurück!
    Ulrike

  • Deine Deutung mit der Entzündung, die als Flamme nach außen schlägt, finde ich sehr passend. Ich kann mir vorstellen, dass man sich die Idee zusammen mit dem Zeichen recht gut merken kann! Sonnige Grüße, Jutta

Ich freue mich auf Deinen Kommentar!